Kōbai 9 - Logo

Kōbai | eISSN 2745-1445 | ISSN 2805-7783

Visibilizando voces de la literatura japonesa: Traducciones hechas por colombianos

No. 8 (2024-12-13)
  • María Angélica Jiménez Otálora
    Universidad de Waseda, Tokyo
  • Daniel Álvarez Sanz
    Universidad de Sofía, Tokyo

Resumen

"Este artículo surge a partir de la inspiración en el trabajo de Jaime Barrera como pionero de la traducción de literatura japonesa al español. Nuestro objetivo fue indagar sobre el campo de la traducción literaria del japonés al español hecha por colombianos, para, a través de esto, dar una idea del panorama actual sobre este ámbito. Especialmente, nos preguntamos cómo funciona este campo hoy en día, a qué se enfrentan los traductores y editores, qué retos y oportunidades hay, y cómo podría verse el futuro de la traducción del japonés en Colombia. Para lograr esto, realizamos entrevistas a personas que, de una manera u otra, están involucradas en este campo." 

Referencias

Buriticá Alzate, J. (2024, 26 de agosto). Entrevista en persona.

Correa Ortiz, M. L. (2024, 24 de agosto). Entrevista virtual.

Kawabata, Y. (2007). País de nieve (J. Barrera, Trad.). Emecé Editores.

McGray, D. (2002). Japan’s gross national cool. Foreign Policy, (130), 44–54. https://doi.org/10.2307/3183487

Nieto, G. (2024, 13 de agosto). Entrevista virtual.

Silva Mejía, D. (2024, 10 de agosto). Entrevista virtual.