logo Perífrasis

Perifrasis. Rev. Lit. Teor. Crit. | eISSN 2145-9045 | ISSN 2145-8987

INTERTEXTUALIDAD Y EVANGELIZACIÓN. LAS CARTAS DE JESUITAS PORTUGUESES EN LA HISTORIA DE LAS INDIAS DE BARTOLOMÉ DE LAS CASAS

No. 23 (2021-01-01)
  • Guillermo Ignacio Vitali
    Universidad de Buenos Aires-Conicet, Argentina

Resumen

En los capítulos 174 y 175 de su Historia de las Indias, De las Casas transcribe extensos fragmentos de cartas enviadas por jesuitas portugueses desde el Brasil. Este ejercicio de intertextualidad supone una singularidad en el entramado general del texto, aunque recibió escasa atención por parte de los estudios coloniales. Realizaré un estudio documental (Chartier, Prada) para reconocer la probable fuente utilizada por el dominico al escribir los capítulos. Luego, desde una perspectiva “desenfocada” (Cordiviola y Teglia), analizaré qué función adquieren estas epístolas dentro del relato historiográfico y cuál es su incidencia en la configuración global de un método evangelizador pacífico.

Palabras clave: Bartolomé de las Casas, bibliografía material, estudios coloniales, siglo xvi, evangelización de Latinoamérica

Referencias

Adorno, Rolena. Polemics of Possession in Spanish American Narrative. Yale University Press, 2007.

Bandeira, José Ramos. Universidade de Coimbra. Edifícios do Núcleo Central e Casa dos Melos. Volumen 1, Biblioteca Geral da Universidade de Coimbra, 1943.

Casas, Bartolomé de las. Apologética Historia de las Indias. Tomo 1, editado por Serrano y Sanz, Bailly Bailliére é hijos editores, 1909.

---. Brevísima relación de la destrucción de las Indias. Editado por Teglia y Vitali, Corregidor, 2017.

---. Historia de las Indias. Tomo 1, editado por Saint-Lu, Biblioteca Ayacucho, 1986.

Chartier, Roger. La mano del autor y el espíritu del impresor: Siglos xvi-xviii. Traducido por VíctorGoldstein, Katz, 2016.

Clayton, Lawrence A. Bartolomé de las Casas and the Conquest of the Americas. Wiley-Blackwell, 2010.

Colombi, Beatriz. “La Brevísima relación de las Indias de fray Bartolomé de las Casas en el eje de las controversias”. Zama, vol. 1, núm. 5, 2013, pp. 91-102.

Colombi, Beatriz y ValeriaAñón. “Presentación al Dossier. Estudios literarios coloniales: nuevas perspectivas”. Zama, vol. 1, núm. 5, 2013, pp. 87-89.

Cordiviola, Alfredo y VaninaTeglia. “Acerca dos estudos coloniales”. alea, vol. 22, núm. 1, 2020, pp. 15-24.

Correia Branco, Mário Fernandes. “Para a maior glória de Deus e serviço do Reino”: as cartas jesuíticas no contexto da resistência ao domínio holandês no Brasil do séculoxvii. Tesis de doctorado. Universidade Federal Fluminense, Instituto de Ciências Humanas e Filosofia, 2010.

Covarrubias, Sebastián de. Tesoro de la lengua castellana o española. Luis Sánchez impresor del Rey, 1611.

Hanke, Lewis. La lucha por la justicia en la conquista de América. Sudamericana, 1949.

---. Bartolomé de las Casas. An Interpretation of his Life and Writings. The Library of Congress, 1951.

Hoyos Hattori, Paula. La construcción de la alteridad y la identidad en las epístolas jesuitas redactadas desde la misión japonesa (Évora, 1598). Tesis de doctorado. Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras, 2016.

Mayer Celis, Laura Leticia. “Visualizando lo invisible. Las redes de misioneros y probabilistas en el siglo xvi y primeros años del xvii”. REDES, vol. 2, núm. 24, 2013, pp. 21-57.

Moreiras, Alberto. “Notes on Primitive Imperial Accumulation. Ginés de Sepúlveda, Las Casas, Fernández de Oviedo”. International Journal of Postcolonial Studies, vol. 2, 2000, pp. 343-363.

Musser, Ricarda. “Building up Networks of Knowledge: Printing and Collecting Books in the Age of Humanism in the University City of Coimbra”. Portuguese Humanism and the Republic of Letters, editado por MariaBerbara y Karl A. E.Enenkel, Brill, 2011, pp. 113-128.

Nóbrega, Manuel daet al.Copia de vnas cartas embiadas del Brasil por el padre Nobrega dela companhia de Jesus: y otros padres que estan debaxo de su obedie[n]cia: al padre maestre Simon preposito de la dicha compañia en Portugal: y a los padres y hermanos de Jesus de Coimbra. Tresladadas de portugués en castellano, recebidas el año de M.D.L.I., João de Barreira e João Álvares Impressores, c.1551.

Page, Carlos A. “El Apóstol Santo Tomás en América según los relatos de los antiguos jesuitas del Brasil y Paraguay”. Universitas, vol. 2, núm. 10, 2017, pp. 92-121.

Stoler, Ann L. “Archivos coloniales y el arte de gobernar”. Revista Colombiana de Antropología, vol. 2, núm. 46, 2010, pp. 465-496.