logo Perífrasis

Perifrasis. Rev. Lit. Teor. Crit. | eISSN 2145-9045 | ISSN 2145-8987

MEANINGS OF THE WORD “SEAGULL” IN THE SPANISH TRANSLATION OF CHEKHOV’S PLAYS

No. 14 (2016-07-01)
  • Mariano Zucchi
    1Universidad Nacional de las Artes-Universidad de San Andrés -CONICET, Argentina

Abstract

The traditional theatrical studies usually consider that the word “seagull” in the translation of the homonymous Chechov’s play has a symbolical value. However, this paper will try to identify other possible meanings in Spanish applying a polyphonic-argumentative perspective. Using the Theory of the polyphony (Ducrot 1984) and the Theory of the semantic blocks (Carel y Ducrot 2005) as a framework, it will be seen that the text recalls two dif-ferent meanings: “seagull PT freedom” and “seagull PT madness”. At the same time, the coexistence of this two semantic blocks reproduce the con-trast between the “youth” and of the “elder” present in the play.

Keywords: seagull, Chechov, meaning, polyphony, argument

References

Anscombre, Jean Claude y Oswald Ducrot. La argumentación en la lengua. Trad. Julia Sevilla y Marta Tordesillas. Madrid: Gredos, 1983. Impreso.

Benitez, Rubén. “‘La Gaviota’, novela simbólica”. Revista Hispánica Moderna 42.2 (1989): 99-110. Impreso.

Carel, Marion y Oswald Ducrot. La semántica argumentativa. Trad. María Marta García Negroni y Alfredo M. Lescano. Buenos Aires: Colihue, 2005. Impreso.

Chéjov, Anton. La gaviota. Trad. Shura Netchaeff. Buenos Aires: Losada, 2007. Impreso.

Ducrot, Oswald. Le dire et le dit. Paris: Minuit, 1984. Impreso.

Dubatti, Jorge. “El simbolismo como poética abstracta”. Concepciones de teatro. Poéticas teatrales y bases epistemológicas. Buenos Aires: Colihue, 2009. Impreso.

García Negroni, María Marta. “La teoría de la argumentación lingüística. De la teoría de los topoi a la teoría de los bloques semánticos”. Lingüística francesa. Madrid: Liceus E-Excellence, 2005. Web. 11 de enero de 2016. <http://www.liceus.com/bonos/compra1.asp?idproducto=600>

---. “Negación y descalificación: a propósito de la negación metalingüística”. Ciencias y letras 45 (2009): 61-82. Impreso.

García Negroni, María Marta, Manuel Libensony Sol Montero. “De la intención del sujeto hablante a la representación polifónica de la enunciación. Acerca de los límites de la noción de intención en la descripción del sentido”. Revista de Investigación Lingüística 16 (2013): 237-262. Impreso.

Real Academia Española. Diccionario de la lengua española, 23° ed.Madrid: Espasa, 2014. Web. 6 de enero de 2016.

Real Academia Española. Corpus de referencia del español actual.2008. Web. 6 de enero de 2016. <http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/crea>

Real Academia Española. Corpus diacrónico del español. Web. 6 de enero de 2016. <http://www.rae.es/recursos/banco-de-datos/corde>

Spina, Elina. “Estatuto y función creadora del artista en La gaviota de Anton Chéjov”. Revista Lindes 7 (2013). Web. 4 de enero de 2016. <http://revistalindes.com.ar/contenido/numero7/nro7_ins_spina.pdf>

Tolmacheva, Galina. “Prólogo”. Teatro completo. Por Antón Chéjov. Trad. Galina Tolmacheva y Mario Kaplún. Buenos Aires: Adriana Hidalgo Editora, 2009. 5-16. Impreso.