Voces y Silencios. Revista Latinoamericana de Educación

Voces silec. rev. latinoam. educ. | eISSN 2215-8421

El Materialese como pensamiento fronterizo: la voz multimodal de los materiales de aprendizaje bilingües

No. 1 (2019-06-01)
  • Yeraldine Aldana
    1Universidad Distrital Francisco Jose de Caldas (yaldanag@udistrital.edu.co)

Resumen

El presente artículo discute la categoría emergente y multidimensional dentro de un estudio alrededor del desarrollo de un material didáctico orientado hacia el aprendizaje del español en entornos bilingües y multimodales. Debido a que los materiales didácticos para la educación en lengua extranjera parecen reflejar una geopolítica del conocimiento lingüístico y promover, particularmente, patrones de interacción en la segunda versión del aprendizaje a distancia, este estudio se propuso la creación de un recurso didáctico bilingüe para el aprendizaje del español como lengua extranjera en un ambiente híbrido intercultural. La ruta metodológica para desarrollar el material tuvo como propósito crear, aplicar y evaluar el objeto didáctico. Esta investigación descriptivo-interpretativa se enmarcó en el paradigma cualitativo. Los instrumentos de recolección de datos fueron imágenes o material visual del objeto didáctico; notas de campo durante su aplicación en un ambiente simulado con la muestra de experto y las percepciones de este último bajo una rejilla evaluativa. Presentamos los hallazgos en tres grupos de subcategorías explicativas de una categoría emergente propuesta como un neologismo. Esta categoría se refiere al concepto: materialese, definido como el lenguaje multimodal y particular que adquiere el material didáctico para interactuar con su usuario aprendiz. La voz del material se caracterizó por generar espacios interculturales para que los bilingües emergentes lograran su aprendizaje del español desde las coordenadas del pensamiento fronterizo (Mignolo, 2000; Icaza, 2017). Las prácticas socioculturales a través de los lenguajes articulados en el material permitieron la negociación intercultural con el apoyo de la integración tecnológica.

Palabras clave: bilingüismo, comunicación intercultural, aprendizaje híbrido y desarrollo de materiales

Referencias

Aldana, Y.Baquero, M. y Rivero, G. (2012). Facebook Taste: A Social Disjunction or a Social Conjunction? Asocopi Newsletters, 24, 10-13.

Aldana, Y. (2014). La cartografía digital: una aproximación cultural y comunicacional a la red social Conversation Exchange. Teoría y Praxis, 9 (1), 18-38.

Alsina, M. (2012). La Comunicación Intercultural (2 ed.). Barcelona: Editorial Anthropos.

Álvarez Cederborg, A. (1991). Modificaciones lingüísticas y conversacionales en el habla de español como L2. ASELE, Actas III.http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/pdf/03/03_0145.pdf

Angermuller.J., Maingueneau, D. and Wodak, R. (2014). The discourse studies reader. Main currents in theory and analysis. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Aslam Sipra, M (2013). Contribution of bilingualism in language teaching. English Language Teaching, 6 (1), 56-66.

Baker, C. (2006). Foundations of bilingual education and bilingualism. ClevedonMultilingual Matters.

Baquero, M., Fuertes, F., & Gama, L. (2015). Las funciones mediadoras de los materiales impresos elaborados por los docentes de lengua castellana en tres instituciones educativas distritales de Bogotá. [Tesis de maestría]. Bogotá: Universidad de la Salle.

Beeman, K. & Urow, C. (2013). Teaching for biliteracy. Strengthening bridges between languages.Philadelphia: Caslon Publishing.

Blake, R. (2013). Brave new digital classroom: Technology and foreign language learning. Washington, DC: Georgetown University Press.

Blanchet, P.(2016). Discriminations: Combattre la glottophobie.Paris : Textuel.

British Council(2001). Common European framework of reference. Learning, teaching and assessment.Cambridge: Cambridge University Press.

Byram, M. & Buttjies, (1991). Mediating languages and cultures: Towards an intercultural theory of foreign language education. Clevedon, Multilingual Matters.

Cacheiro González, M. (2011). Recursos educativos TIC de información, colaboración y aprendizaje. Pixel-Bit. Revista de Medios y Comunicación, 39, 69-81.

Chimbutane, F. (2011). Rethinking bilingual education in postcolonial contexts. Toronto: Multilingual Matters.

Creese, A. & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching. The Modern Language Journal, 94 (1), 103-115.

Cummins, J. (2005). Teaching for cross-language transfer in dual language education: Possibilities and pitfalls. TESOL Symposium on Dual Language Education: Teaching and Learning two Languages in the EFL Setting, 1-18.

de Mejía, A.-M. (2006). Bilingual education in Colombia: Towards a recognition of languages, cultures and identities. Colombian Applied Linguistics Journal, 8, 152-168. http://www.scielo.org.co/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0123-46412006000100008&lng=en&tlng=en.

Downes, S. (2007). An Introduction to Connectivist Knowledge. In Hug, T. (Ed.), Media, Knowledge & Education - exploring New Spaces, Relations and Dynamics in Digital Media Ecologies. [Proceedings of the International Conference], June 25-27.

-Ese (n.d.). In Wiktionary. https://en.wiktionary.org/wiki/-ese

Estudillo García, J. (2001). Surgimiento de la Sociedad de la Información. Biblioteca Universitaria, 4 (2), 77-86.

Fromkin, V., Rodman, R. and Hyams, N. (2011). An introduction to language. Australia: Wadsworth, Cengage Learning.

González, F. (2017). Propuesta cíclica de competencia comunicativa intercultural en la clase de lenguas extranjeras. [Graduation Thesis] Bogotá: Universidad de los Andes.

González, K., RincónC. DiegoA. (2013). El docente-prosumidor y el uso crítico de la Web 2.0 en la educación superior. Sophia, 9, 79-94.

Guerrero Nieto, C. & Quintero Polo, A. (2016). Las voces de los maestros frente a las políticas educativas: ¿La ilusión de la democracia?Bogotá: Editorial UD.

Gruzinsky, S. (2006). La guerra de las imágenes: de Cristóbal Colón a Blade Runner (1492-2019).México: Fondo de Cultura Económica.

Harmer, J. (2007). The practice of english language teaching. Harlow: Pearson Longman.

Hernández Sampieri, R., Fernández Collado, C. y Baptista Lucio, P. (2010). Metodología de la investigación. México: Mc Graw Hill.

Hummel, K. (2014). Introducing second language acquisition: Perspectives and practices, (1st ed.). Somerset, NJ, USA: John Wiley & Sons.

Icaza, R. (2017). Decolonial feminism and global politics: Border thinking and vulnerability as a knowing otherwise. In M.Woons & S.Weier (Eds.), Critical epistemologies of global politics. Bristol: E-International Relations Publishing.

Ismail, A. (2012). An evaluation of the monolingual fallacy in Oman. International Journal of Applied Linguistics, 22 (2), 143-159. doi:10.1111/j.1473-4192.2011.00301.x

Johnson, B. & Christensen, L. (2008). Educational research: Quantitative, qualitative, and mixed approaches.Thousand Oaks, CA: Sage Publications.

Kramsch, C. (2013). Culture in foreign language teaching. Iranian Journal of Language Teaching Research, 1 (1), 57-78.

Kress, G. & Van Leeuwen, T. (2001). Multimodal discourse: The modes and media of contemporary communication. London: ArnoldHodder.

Kress, G. & Van Leeuwen, T. (2002). Colour as a semiotic mode: Notes for a grammar of colour. Visual Communication, 1 (3), 343-468.

Kumaravadivelu, B. (2001). Toward a postmethod pedagogy. TESOL Quarterly, 35 (4), 537-560.

Maldonado, C. & Gómez Cruz, N. (2010). El mundo de las ciencias de la complejidad. Un estado de arte. [Documento de Investigación No.76]. Bogotá: Editorial Universidad del Rosario.

Maldonado, C. (2015). Pensar la http://www.facso.uchile.cl/publicaciones/moebio/54/maldonado.html. Revista de Epistemología de Ciencias Sociales, 54, 313-324. Retrieved from: http://www.facso.uchile.cl/publicaciones/moebio/54/maldonado.html

Martín-Barbero, J. (2009). Cuando la tecnología deja de ser una ayuda didáctica para convertirse en mediación cultural. Revista Electrónica Teoría de la Educación, 10 (1), 13-31. http://www.usal.es/~teoriaeducacion/rev_numero_10_01/n10_01_martin-barbero.pdf

Meskill, C. Mossop, J. & Bates, R. (1999). Bilingualism, cognitive flexibility, and electronic literacy. Bilingual Research Journal, 23 (2), 235-246.

Mignolo, W. (2000). Local histories/ global designs. Coloniality, subaltern knowledges and border thinking.Princeton: Princeton University Press.

Morales, J., Calvo, A. & Bialystok, E. (2013). Working memory development in monolingual and bilingual children. Journal of Experimental Child Psychology, 114, 187-202.

Pasaribu, T. (2012). Motherese in language acquisition. [Tesis de maestría]. Medan: Universidad Universitas Negeri Medan.

Richards, J. & Rodgers, T. (2014). Approaches and methods in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press.

Rico Troncoso, C. (2012). Language teaching materials as mediators for ICC development: a challenge for materials developers. Signo y Pensamiento, 30, 130-154.

Rizo, M. (2013). Comunicación e interculturalidad. Reflexiones en torno a una relación indisoluble. Global Media Journal, 10 (19), 26-42.

Scolari, C. (2013). Narrativas transmedia. Cuando todos los medios cuentan.Barcelona: Deusto.

So, H. & Brush, T. (2007). Student perceptions of collaborative learning, social presence and satisfaction in a blended learning environment: Relationships and critical factors. Computers & Education, 30, 1-19. doi: 10.1016/j.compedu.2007.05.009

Tomlinson, B. & Masuhara, H. (2010). Research for materials development in language learning: Evidence for best practice. New York: Continuum.

Tomlinson, B. (2011). Materials development in language teaching (2nd ed.). Cambridge: University Press.

Van Lier, L (2008). The ecology of language learning and sociocultural theory. En: A.Creese, P.Martin & N.H.Hornberger (Eds.), Encyclopedia of language and education, vol. 9 (pp. 53–65). Boston: Springer Science+Business Media.

Van Lier, L. (2013). Interaction in the language curriculum. New York: Routledge.

Vieluf, S., Kaplan, D., KliemeE., & Bayer, S. (2012). Teaching practices and pedagogical innovation: Evidence from Talis. OECD Publishing. http://dx.doi.org/10.1787/9789264123540-en

Vizer, E. (2005). Aportes a una eoría social de la Comunicación. Intexto, 1 (12), 1-14.

Walsh, K. (2003). Las Geopolíticas del Conocimiento y Colonialidad del Poder. Entrevista a Walter Mignolo. Polis. [Documento en línea]. http://polis.revues.org/7138.

Wiseheart, M., Wiswanathan, M. & Bialystok, E. (2014). Flexibility in task switching by monolinguals and bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 19 (1), 141-146.